Psalm 49:12

SVHun binnenste gedachte is, dat hun huizen zullen zijn in eeuwigheid, hun woningen van geslacht tot geslacht; zij noemen de landen naar hun namen.
WLCקִרְבָּ֤ם בָּתֵּ֨ימֹו ׀ לְֽעֹולָ֗ם מִ֭שְׁכְּנֹתָם לְדֹ֣ר וָדֹ֑ר קָֽרְא֥וּ בִ֝שְׁמֹותָ֗ם עֲלֵ֣י אֲדָמֹֽות׃
Trans.

qirəbām bātêmwō lə‘wōlām mišəkənōṯām ləḏōr wāḏōr qārə’û ḇišəmwōṯām ‘ălê ’ăḏāmwōṯ:


ACיב  קרבם בתימו לעולם--    משכנתם לדור ודר קראו בשמותם    עלי אדמות
ASVBut man [being] in honor abideth not: He is like the beasts that perish.
BEBut man, like the animals, does not go on for ever; he comes to an end like the beasts.
DarbyNevertheless, man being in honour abideth not: he is like the beasts that perish.
ELB05Doch der Mensch, der in Ansehen ist, bleibt nicht; er gleicht dem Vieh, das vertilgt wird.
LSGMais l'homme qui est en honneur n'a point de durée, Il est semblable aux bêtes que l'on égorge.
Sch(H49-13) Aber der Mensch bleibt nicht lange in seinem Glanz; er gleicht dem Vieh, das umgebracht wird.
WebNevertheless man being in honor abideth not: he is like the beasts that perish.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken